Monday, 24 October 2016

گل از رخت آموختہ نازک بدنی را

صلى الله عليه وسلم sallā llāhu ʿalay-hi wa-sallam

گل از رخت آموختہ نازک بدنی را
گلاب نے تیرے چہرے سے نزاکت کا درس لیا ہے۔
بلبل زتو آموختہ شیریں سخنی را
بلبل نے تیرے تکلم سے شیریں کلای سیکھی ہے۔
ہر کس کہ لبِ لعل ترا دیدہ بہ دل گفت
جس نے بھی تیرے لعل گوں لب دیکھے تو دل (کی آواز) سے کہا
حقا کہ چہ خوش کندہ عقیقِ یمنی را
یقینا" اس یمنی عقیق کو بہت خوبصورتی سے تراشا گیا ہے۔
خیاطِ ازل دوختہ بر قامتِ زیبا
آزل کے خیاط نے تیری خوبصورت قامت پر۔۔۔
در قد توایں جامۂ سروِ چمنی را
سرو ِ سمن کا حسین جامہ تیار کیا ہے۔(غالبا" شعر میں سرو سمن ہے)
در عشقِ تو دندان شکستہ است بہ الفت
تیرے عشق میں اپنے دانت گنوادیئے
تو جامہ رسانید اویسِ قرنی را
تو آپ نے اوایس قرنی کو جامہ ارسال کیا
ازجامیِ بے چارا رسانید سلامے
بے چارے جامی کی طرف سے سلام پہنچادو
بر درگہِ دربارِ رسولِ مدنی را
رسول مدنی کے دربار کے حضور۔
صلى الله عليه وسلم sallā llāhu ʿalay-hi wa-sallam
Flower has learnt tender-being from your face
And nightingale has learnt from you the sweet words
Whoever saw your red lips, praised them
Even the nicely carved carnelian of Yemen
Tailor of the eternity has sewed over your pretty stature
This green dress of garden over your body
In your love teeth are broken, mere due to love
Make this news reach to Owais of Qarn
From poor Jami, reaches salam
To the Holy kingdom of PROPHET of MADINA

No comments:

Post a Comment